Тексты и переводы песен

Thalia - Piel morena

Thalia — Piel morena

с альбома: En extasis (1995)

Piel morena

Es la magia de tu cuerpo
o el perfume de tu aliento,
es el fuego de tu hoguera
que me tiene prisionera.

El veneno dulce de tu encanto
es la cama que me va quemando,
es la miel de tu ternura
la razón de mi locura.

No soy nada
sin la luz de tu mirada,
sin el eco de tu risa
que se cuela en mi ventana.

Eres dueño del calor
sobre mi almohada,
de mis noches de nostalgia,
de mis sueños y esperanzas.

(Eres piel morena,)
canto de pasión y arena.
(Eres piel morena,)
noche bajo las estrellas.
(Eres piel morena,)
playa, sol y palmeras.
(Eres piel morena,)
sueño de mi primavera.
Son tus besos
dulce fruta
que me embriaga,
que se lleva mis tristezas
y devuelve al fin la calma.

Prisionera
de tu amor en la alborada,
de tus besos, tus caricias,
que se quedan en el alma.
(Eres piel morena,)
canto de pasión y arena.
(Eres piel morena,)
noche bajo las estrellas.
(Eres piel morena,)
playa, sol y palmeras.
(Eres piel morena,)
sueño de mi primavera.

Son tus besos
dulce fruta que me embriaga,
que se lleva mis tristezas
y devuelve al fin la calma.

Prisionera
de tu amor en la alborada,
de tus besos, tus caricias,
que se quedan en el alma.
Piel morena eres cumbia, sol y arena
Piel morena mi delirio y mi condena
Es la magia de tu cuerpo o el perfume de tu aliento
Es el fuego de tu hoguera que me tiene prisionera
Ay caramba!
Piel morena eres cumbia, sol y arena
Piel morena mi delirio y mi condena
Eres suave como el viento, eres dulce pensamiento
Eres sol de mis trigales, eres miel de mis cañales

Son tus besos
dulce fruta que me embriaga,
que se lleva mis tristezas
y devuelve al fin la calma.
Prisionera
de tu amor en la alborada,
de tus besos, tus caricias,
que se quedan en el alma.
(Eres piel morena,)
canto de pasión y arena.
(Eres piel morena,)
noche bajo las estrellas.
(Eres piel morena,)
playa, sol y palmeras.
(Eres piel morena,)
sueño de mi primavera.
(Eres piel morena,)
canto de pasión y arena.
(Eres piel morena,)
noche bajo las estrellas.
(Eres piel morena,)
playa, sol y palmeras.
(Eres piel morena,)
sueño de mi primavera.

Мулат

Магия твоего тела,
или аромат твоего дыхания -
это огонь твоего костра,
пленницей которого я являюсь.

Это сладкий яд твоего очарования,
или пламя, что сжигает меня.
Мед твоей нежности -
причина моего безумия.

Мне ничего не нужно
без сияния твоего взгляда,
без отзвука твоего смеха,
что скользит за моим окном.

Ты хозяин тепла
на моей подушке,
моих ночей тоски по тебе,
моих снов и надежд.

Мулат
песня страсти и песка,
мулат
ночи под звездами,
мулат
пляж, солнце и пальмы,
мулат
сон моей весны.
Твои поцелуи –
сладкий фрукт,
что опьяняет меня,
забирает мои печали
и возвращает наконец покой.

Я – пленница
твоей любви на рассвете,
твоих поцелуев, твоих ласк,
что остаются в душе.
Мулат
песня страсти и песка,
мулат
ночи под звездами,
мулат
пляж, солнце и пальмы,
мулат
сон моей весны.

Твои поцелуи – сладкий фрукт,
что опьяняет меня,
забирает мои печали
и возвращает наконец покой.

Я – пленница
твоей любви на рассвете,
твоих поцелуев, твоих ласк,
что остаются в душе.
Мулат – ты кумбия*, солнце и песок
мулат – мое безумие и мое наказание.
Магия твоего тела, или аромат твоего дыхания-
это огонь твоего костра, пленницей которого я являюсь.
ай, карамба!
Мулат – ты кумбия, солнце и песок
мулат – мое безумие и мое наказание.
Ты нежный как ветер, ты – сладкие мысли
Ты – солнце, а я – пшеничный колос, ты – мед, а я – сосуд.

Твои поцелуи – сладкий фрукт, что опьяняет меня,
забирает мои печали и возвращает наконец покой.
Я – пленница твоей любви на рассвете,
твоих поцелуев, твоих ласк, что остаются в душе.
Мулат
песня страсти и песка,
мулат
ночи под звездами,
мулат
пляж, солнце и пальмы,
мулат
сон моей весны.
Мулат,
лишь в твоих руках я счастлива.
Мулат,
у меня есть столько вещей для тебя.
Мулат,
я медленно сгораю в твоем костре.
Мулат,
я–твоя пленница.

перевод песни: Вера Голубкова

Музыка — Emilio Estefan
Слова — Emilio Estefan

Понравилась песня? Будем очень благодарны, если вы расскажете о ней друзьям:



Послушать песню и посмотреть клип "Piel morena"

Видеоклипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Отказ от ответственности

* Кумбия – латиноамериканский танец, стиль в музыке.

«Свое развитие этот вид сальсы получил на севере побережья Колумбии. Часто называемый «Уличный стиль», «Кумбия» - это больше тропическая музыка, чем сальса. Музыка «Кумбия», как и сальса состоит из 8 долей, и это позволяет танцевать сальсу под эту музыку. Различия все же есть в ритме: пауза между первыми тремя шагами и последними тремя шага являются более длинной, чем в сальсе, и поэтому немного не удобно танцевать сальсу при таком шаге. Так же для Кумбии характерен основной шаг назад, что необходимо при исполнении поворота в кругу, для заключительного движения, и перед выполнением каждого поворота.

Считается что школы Кумбии или профессиональных преподавателей Кумбии не существует. Все кто танцуют Кумбию скажут вам, что они научились ее танцевать у своих родителей, друзей, на улице или просто в клубах. И благодаря этому, много танцоров Кумбии называют себя «уличными танцорами» которые никогда не брали никаких уроков танцев.

Кумбия и рабство
Когда удары барабана возвещают начало праздника, это не может не трогать душу любого жителя низовьев реки Магдалены. Это веселье, веселье без границ, веселье, которое испытывает каждый колумбиец, независимо от того, находится ли он дома или за рубежом. И вызывает это чувство замечательная мелодия кумбии, музыкальная тема, сделавшая Колумбию известной во всём мире за долго до распространения там других наших мелодий.

Кумбия - одна из наиболее показательных колумбийских мелодий, в которой сочетаются музыкальные традиции 3 культур - негритянской, индейской и европейской. Негры привнесли в кумбию свой ритм барабанов, индейцы - флейты и свирели (из стебля проса), которые ведут мелодию, влияние европейцев (колонизаторов) ограничилось только несколькими вариациями в музыкальном исполнении, хореографии и одежде танцоров.

Корни кумбии уходят в эпоху рабства и само название происходит от негритянского выкрика "кумбе!" во время танца, которое позже стало названием всего произведения. От этого же корня происходят и слова "каракумбе" - своего рода хореографической игры, которая была очень популярна в Антиокии, где негры работали в шахтах, "паракумбе" - исчезнувший ныне танец и "кумбанча", что на Кубе означает "веселье" или "гулянку". Факт рождения кумбии на стыке негритянской и индейской культуры на сегодня является неоспоримым.

Место рождения кумбии остаётся предметом дискуссий среди учёных-фольклористов. По мнению маэстро Хосе Барроса, кумбия родилась в индейской стране Покабуй в районе Банко (Магдалена), но другие исследователи полагают, что кумбия появилась первоначально в Сьенаге (Магдалена) или Соледаде (Атлантико). Пожалуй, единственное, в чём сходятся все авторитеты в данной области, что кумбия должна была появиться в поселениях негров, которые были проданы в рабство и оказались в нашей стране.

Панамский писатель Нарсисо Гарай в своей работе "Традиционные песни Панамы" описывает сам танец и весь праздник, говорит о древних корнях кумбии и её нынешней популярности так, что стремится уверить читателя в том, что она родилась именно в этой стране. Но, при этом, он, видимо, забывает, что Панама вплоть до начала ХХ в. входила в состав Колумбии.

В Мексике, как, впрочем, и в других латиноамериканских странах, колумбийская кумбия была принята очень хорошо. Сегодня существует множество музыкальных групп, которые исполняют кумбию, однако их исполнение, подчас, весьма далеко от оригинала, к тому же некоторые музыканты начинают вводить новые инструменты, и потому, на словах превознося кумбию, на деле они искажают её.

Традиционные инструменты при для исполнения кумбии делятся на 2 группы - ударную и духовую.

Ударные инструменты включают в себя барабаны: двухсекционный барабан, который ведёт басовую партию, "весёлый" (средний) барабан, который задаёт ритм, "глашатай" (маленький барабан), который отбивает контрритм, маракасы (тыквы, наполненные семенами) и гуаче (металлический цилиндр, наполненный семенами или речной галькой).

Среди духовых инструментов, которые используются для традиционного исполнения кумбии, главное место занимают свирели: "женская" свирель (длинная вертикальная свирель с навершием, сделанным из смеси пчелиного воска, древесного угля и украшенным обрезанным пером индюка). Такая свирель имеет 5 отверстий и ведёт основную мелодию. Свирель "мужская" (внешне напоминает предыдущий тип, но имеет, в отличие от него, только одно отверстие и отличается низкой тональностью). Следует также упомянуть флейту из стебля проса - маленькую, также изготавливаемую из стебля проса или сорго, которая имеет 6 отверстий с язычком, и, в отличие от вышеуказанных духовых инструментов, являющаяся поперечной.

источник - nuevo.ru

Альбом: "En extasis (1995)"

Thalia - En extasis (1995)
Piel morena (Мулат)
Te Deje la Puerta Abierta (Тебе я оставила открытую дверь)
Fantasia (Фантазия)
Me Faltas Tu (Я скучаю по тебе)
Maria La Del Barrio (Мария из предместья)
Juana (Хуана)
Quiero Hacerte el Amor (Хочу заниматься с тобой любовью.)
Amándote (Влюбленная в тебя)
Llevame Contigo (Возьми меня с собой)
Me Erotizas (Ты возбуждаешь меня)
Gracias a Dios (Спасибо Богу)
Lagrimas (Слёзы)
Te Quiero Tanto (Я так тебя люблю )

Другие тексты песен Thalia

Thalia — Ay, Amor (Ах, любовь)

Thalia — Pena Negra (Несусветная боль)

Thalia — Poquita Fe (Недоверчивость)

Thalia — Vuélveme A Querer (Люби меня снова)

Thalia — Te Encontraré (Я тебя найду)

Thalia — Desde Esa Noche (С той самой ночи)

Thalia — Todo (Poso Se Thelo) (Все)

Thalia — Todavía Te Quiero (Я все еще тебя люблю)

Thalia — Frutas (Фруктовый вкус)

Thalia — Tiki Tiki Ta (Uno Momento) (Тук-тук (Один миг))

Текст песни Thalia Piel morena предоставлен в ознакомительных целях для личного развития.