Когда мне будет 64
Когда я постарею и полысею
через много-много лет
будешь ли по-прежнему слать валентинки
и бутылочку вина на обед?
А если приду в два ночи,
ты не запрёшь ведь дверь?
Буду ли я тебе нужен? Будешь готовить мне ужин,
мужчине 64 лет?
Будешь и ты старушонкой такой,
но лишь одно слово -
навек я с тобой.
Я пригожусь починить розетку,
когда света вдруг в в доме нет,
а ты сядешь у камина с вязанием длинным
Или выедем в свет?
Или на даче прополем грядки.
Ну что нам ещё пожелать?
Буду ли я тебе я нужен? Будешь готовить мне ужин,
мужчине 64 лет?
Мы сэкономим и снимем дачку
где-то на острове Вайт,
а Вера, Чак и Дейви
сядут нам на колени
И будем мы жить-поживать
Кинь открыточку, а в ней строчечку: как дела?
И в конце слова: «твоя…»
или «нет-нет…».
Кричу тебе, шепчу тебе: дай ответ,
Буду ли я тебе нужен? Будешь готовить мне ужин,
мужчине 64 лет?
перевод песни: Valentina Karpova
Когда мне будет 64
Когда я стану старым, облысею,
Пусть не сейчас, пусть много лет спустя,
Пришлют ли поздравленья с Днем рождения
Счастливой молодости прежние друзья?
А если поздно я в пути застряну,
Ты спать не будешь, сядешь ждать у входа?
Быть может, я тебе не нужен стану,
Когда мне будет 64 года?
Ты тоже станешь старше,
Любимая моя,
И, если только скажешь,
С тобой останусь я.
Когда ты постареешь, сможешь в кресле
Вязать и шить для всей большой семьи,
По выходным гулять с родными вместе,
И поливать в саду цветы свои.
Ты сможешь навести порядок всюду,
И приносить плоды из огорода...
Наверно, я тебе не нужен буду,
Когда мне стукнет 64 года...
Наш возраст - это, друг, такая штука -
Не видим мы, как старость настает,
Ты не заметишь - вот уже и внуки,
И хвори разные, и жизнь уже не мед...
Но не печалься, годы не обманешь,
Пусть не у нас в окне цветет природа,
Но так же ль ты во мне нуждаться станешь,
Когда мне будет 64 года?
перевод песни: Екатерина Облакова
В шестьдесят с лихвой
Вот стану старым, лысым совсем,
Много лет спустя;
Будешь ли мне валентинки отправлять,
В Дни Рождения поздравлять?
Вдруг припозднюсь, запрёшься ли ты
Не пуская в дом?
Будешь любить ли,
Станешь кормить ли
В шестьдесят с лихвой?
* * *
Постареешь ты…
Но буду я с тобой,
Только «Да!» скажи.
Для смены пробок я пригожусь,
Если свет погас.
У камина сядешь свитер мне вязать,
Днём воскресным выйдем гулять.
Будем копаться в нашем саду,
Что желать ещё?!
Будешь любить ли,
Станешь кормить ли
В шестьдесят с лихвой?
Летом можем снять мы домик
Где-нибудь на островах,
Если подкопить.
Сможем мы,… поверь…
Внучат бы нянчили –
Вера, Чак и Дейв.
Свой изложи взгляд, мне набросав
Строчку хоть одну.
Только всё понятней разъясни ты мне,
С уваженьем, твой старый пень!
Дай же ответ свой, зная одно –
Я навеки твой!
О, будешь любить ли,
Станешь кормить ли
В шестьдесят с лихвой?.. Ух!
перевод песни: Joystick