с альбома: A Momentary Lapse Of Reason (1987)
перевод песни: Вячеслав Черненко
"... a weary room ..." -- здесь означает "... томление ...".
"... on fire ..." -- здесь использовано в качестве глагола-сказуемого при подлежащем во множественном числе.
"... Волоокий взгляд ..." -- томительный взгляд больших прекрасных глаз.
При переводе метафор использованы более привычные близкие по смыслу русские слова и выражения.
Pink Floyd — When The Tigers Broke Free
(Когда "Тигры" прорвались)
Pink Floyd — Breathe Reprise
(Репpиза бpиза)
Pink Floyd — Breathe
(Бриз)
Pink Floyd — Louder Than Words
(Громче слов)
Pink Floyd — Julia Dream
(Королева моих снов)
Pink Floyd — Lost For Words
(Напрасный разговор)
Pink Floyd — Keep Talking
(Продолжая говорить)
Pink Floyd — Coming Back To Life
(Возвращение к жизни)
Pink Floyd — Take It Back
(Верни это назад)