Learnsongs.ru

Переводы песен.

Led Zeppelin - The Battle of Evermore

Led Zeppelin — The Battle of Evermore

с альбома: Led Zeppelin IV (1971)

The Battle of Evermore

Queen of Light took her bow, And then she turned to go,
The Prince of Peace embraced the gloom, And walked the night alone.

Oh, dance in the dark of night, Sing to the morning light.
The dark Lord rides in force tonight, And time will tell us all.

Oh, throw down your plow and hoe, Rest not to lock your homes.

Side by side we wait the might of the darkest of them all.

I hear the horses' thunder down in the valley blow,
I'm waiting for the angels of Avalon, waiting for the eastern glow.

The apples of the valley hold, The seas of happiness,
The ground is rich from tender care, Repay, do not forget, no, no.
Dance in the dark of night, sing to the morning light.

The apples turn to brown and black, The tyrant's face is red.

Oh the war is common cry, Pick up you swords and fly.
The sky is filled with good and bad that mortals never know.

Oh, well, the night is long the beads of time pass slow,
Tired eyes on the sunrise, waiting for the eastern glow.

The pain of war cannot exceed the woe of aftermath,
The drums will shake the castle wall, the ring wraiths ride in black, Ride on.

Sing as you raise your bow, shoot straighter than before.
No comfort has the fire at night that lights the face so cold.

Oh dance in the dark of night, Sing to the morning light.
The magic runes are writ in gold to bring the balance back. Bring it back.

At last the sun is shining, The clouds of blue roll by,
With flames from the dragon of darkness, the sunlight blinds his eyes.

Вечная Битва

Королева Света взяла свой лук в отправилась восвояси;
Князь Покоя, охваченный печалью, проблуждал в одиночестве всю ночь.
Танцуй, танцуй во мраке ночном, пой песню заре!
Повелитель Мрака во всей своей силе мчится в ночи, и со временем нам откроется все.
О, бросайте свою мотыгу и плуг, не затворяйте домов,
Плечом к плечу мы отразим напор страшнейшего из всех.

Я слышу топот конских копыт в долине внизу.
Я жду ангелов Авалона*, я жду света с востока.
В яблоках нашей долины скрывались океаны счастья.
Земля была жирной от ласкового ухода.
За все приходится платить, не забывай об этом, о нет!
Танцуй, танцуй во мраке ночном, пой песню заре.
Яблоки сгнили и почернели, а деспот красен лицом.
Все говорят только о войне, хватайте мечи и бегите.
В небесах скрыто столько зла и добра, что смертным всего не понять…

О, как эта ночь длинна!
Как медленно перебирает свои чётки время!
Усталые глаза смотрят на восток в ожиданья утренней зари.
Ужасы войны - ничто перед горем поражения;
От грохота барабанов падут стены крепости и промчатся назгулы**, облаченные в черное.
Пой, поднимая лук, стреляй метче, чем прежде -
Огонь не согреет тебя в ночи, если холоден твой лик.
Танцуй, танцуй во мраке ночном, пой песню заре!
Волшебные руны начертаны на золотом, чтобы восстановить равновесие…
восстановить равновесие…

Вот, наконец, и солнце в окружении голубых облаков,
И дракон тьмы изрыгает пламя, ослепленный сиянием дня.

Восстановить равновесие, восстановить равновесие,
Восстановить равновесие, восстановить равновесие,
Восстановить равновесие, восстановить равновесие,
Восстановить равновесие, восстановить равновесие.


*Прим. переводчика - остров вечной молодости в кельтской мифологии, на котором созревают яблоки, дающие бессмертие.

**Прим. переводчика - живые мертвецы на черных конях из трилогии Дж. Р. Толкина "Властелин колец".

Понравился перевод? Будем очень благодарны, если вы расскажете о нём друзьям:

Послушать песню и посмотреть клип: Led Zeppelin - The Battle of Evermore


Другие песни Led Zeppelin:

Led Zeppelin — When The Levee Breaks (Когда Прорвёт Плотину)

Led Zeppelin — Going To California

Led Zeppelin — Four Sticks (Четыре Палочки)

Led Zeppelin — Misty Mountain Hop (Улёт На Туманные Горы)

Led Zeppelin — Stairway To Heaven (Лестница В Небо)
+ худ. перевод

Led Zeppelin — Rock and Roll

Led Zeppelin — Black Dog (Чёрная Собака)

Текст песни Led Zeppelin — The Battle of Evermore предоставлен в ознакомительных целях для личного развития.