Тексты и переводы песен

Volver A Los Diecisiete

Violeta Parra — Volver A Los Diecisiete

с альбома: Las últimas composiciones (1966)

Volver A Los Diecisiete

Volver a los diecisiete
después de vivir un siglo
es como descifrar signos
sin ser sabio competente.
Volver a ser de repente
tan frágil como un segundo,
volver a sentir profundo
como un niño frente a Dios,
eso es lo que siento yo
en este instante fecundo.

Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra,
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra, como el musguito en la piedra
ay, sí sí sí.

Mi paso retrocedido,
cuando el de ustedes avanza;
el arco de las alianzas
ha penetrado en mi nido
con todo su colorido,
se ha paseado por mis venas
y hasta las duras cadenas
con que nos ata el destino
es como un diamante fino
que alumbra mi alma serena.

Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra,
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra,
ay, sí sí sí.

Lo que puede el sentimiento
no lo ha podido el saber,
ni el más claro proceder
ni el más ancho pensamiento.
Todo lo cambia el momento
cual mago condescendiente,
nos aleja dulcemente
de rencores y violencia:
solo el amor con su ciencia
nos vuelve tan inocentes.

Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra,
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra, como el musguito en la piedra
ay, sí sí sí.

El amor es torbellino
de pureza original;
hasta el feroz animal
susurra su dulce trino,
detiene a los peregrinos,
libera a los prisioneros;
el amor con sus esmeros
al viejo lo vuelve niño
y al malo solo el cariño
lo vuelve puro y sincero.

Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra,
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra, como el musguito en la piedra
ay, sí sí sí.

De par en par la ventana
se abrió como por encanto,
entró el amor con su manto
como una tibia mañana;
al son de su bella diana
hizo brotar el jazmín,
volando cual serafín,
al cielo le puso aretes
y mis años en diecisiete
los convirtió el querubín.

Se va enredando, enredando,
como en el muro la hiedra,
y va brotando, brotando,
como el musguito en la piedra, como el musguito en la piedra
ay, sí sí sí.

Вернуться в семнадцать лет

Вернуться в семнадцать лет,
прожив сто лет,
это все равно, что расшифровывать символы,
не умея этого делать.
Неожиданно снова стать
таким хрупким и недолговечным, как секунда,
снова чувствовать глубину,
как ребенок перед богом.
Именно это я чувствую сейчас,
в этот многообещающий миг.

Это чувство обвивает, путается,
как плющ на стене,
и прорастает, прорастает,
как мох на камне, как мох на камне
да, да, да.

Я делаю шаг назад,
когда вы делаете шаг вперед.
Ковчег завета
вошел в мое гнездо,
всеми цветами
пробежав по моим жилам;
и даже тяжкие цепи,
которыми нас связывает судьба,
как изысканный бриллиант,
освещающий мою безмятежную душу.

Это чувство обвивает, путается,
как плющ на стене,
и прорастает, прорастает,
как мох на камне, как мох на камне
да, да, да.

То, что может делать чувство,
не смогло сделать знание –
ни четко действовать,
ни широко мыслить.
Все меняет миг,
этот снисходительный маг,
он мягко отдаляет нас
от злобы и насилия:
только любовь своим мастерством и умением
снова делает нас невинными и безгрешными.

Это чувство обвивает, путается,
как плющ на стене,
и прорастает, прорастает,
как мох на камне, как мох на камне
да, да, да.

Любовь это вихрь
своеобразной непорочности.
Ведь даже дикий зверь
мурлычет свои нежные рулады.
Любовь задерживает чужаков,
освобождает пленников.
Любовь старается
старика снова сделать мальчишкой,
злого сделать ласковым,
возвращая чистоту и искренность.

Это чувство обвивает, путается,
как плющ на стене,
и прорастает, прорастает,
как мох на камне, как мох на камне
да, да, да.

Окно распахнулось настежь
как по волшебству
и вошла любовь со своим плащом,
как теплое утро.
Под звуки красавицы-зари
она заставила жасмин пустить побеги,
на летающего в небесах серафима
надела серьги,
и херувим превратил мои годы
в семнадцать лет.

Это чувство обвивает, путается,
как плющ на стене,
и прорастает, прорастает,
как мох на камне, как мох на камне
да, да, да.

перевод песни: Вера Голубкова

Музыка — Violeta Parra
Слова — Violeta Parra

Понравилась песня? Будем очень благодарны, если вы расскажете о ней друзьям:



Послушать песню и посмотреть клип "Volver A Los Diecisiete"

Видеоклипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Отказ от ответственности

Эта песня является авторской обработкой одного из образцов чилийского фольклора

Текст песни Violeta Parra Volver A Los Diecisiete предоставлен в ознакомительных целях для личного развития.