Листопад
Я уеду на рассвете,
Дождик будет провожать.
На платформе будет ветер
Мои волосы трепать.
ПРИПЕВ : А у нас во дворе листопад,
Листопад, листопад,
Только песня звучит невпопад,
Невпопад, невпопад,
Невпопад.
Я в плацкарте стол накрою
Все долги свои верну,
За беседою хмельною
Жизни лист переверну.
ПРИПЕВ : А у нас во дворе листопад,
Листопад, листопад,
Только песня звучит невпопад,
Невпопад, невпопад,
Невпопад.
А потом я выйду ночью
В тамбур, чтобы покурить,
И свой сон ещё отсрочу,
Буду с кем-то говорить.
ПРИПЕВ : А у нас во дворе листопад,
Листопад, листопад,
Только песня звучит невпопад,
Невпопад, невпопад,
Невпопад.
И как только я увижу
Город свой издалека,
Солнца луч скользнёт по крышам,
И скажу я всем : Пока!.
ПРИПЕВ : А у нас во дворе листопад,
Листопад, листопад,
Только песня звучит невпопад,
Невпопад, невпопад,
Невпопад.
Falling of leaves (перевод на англ. от maximm)
I will leave at dawn,
Shower will accompany.
On a platform there will be wind to dishevel
My hairs.
REFRAIN : And for us in a court falling of leaves,
Falling of leaves, falling of leaves,
Only a song sounds not to the point,
Not to the point, not to the point, Not to the point.
I in the reserved seat will cover a table
All debts will return it,
After conversation intoxicating Life will invert a sheet.
REFRAIN : And for us in a court falling of leaves,
Falling of leaves, falling of leaves,
Only a song sounds not to the point,
Not to the point, not to the point, Not to the point.
And then I will go out at night In a platform, to smoke,
And yet will postpone the sleep, will Be with
...