Усталичка*
Усталичка,
Никто не знает, что с ней делать.
Ей лишь 16, губы окрашены синей помадой.
Усталичка,
Опасность таится повсюду,
Но ей, похоже, все равно.
Пряный дым сигарет и ром
Под теплым солнцем Калифорнии,
Розовые очки
И пирсинг в языке.
Ее детский дом в Лос-Анджелесе
Остался далеко позади,
А здесь, в бухте Сан-Франциско,
Ее ждет жизнь с чистого листа.
Усталичка
Ловит попутку на магистрали 1
Под теплым солнцем Калифорнии.
Усталичка
Смотрит на серферов на пути
В холодной бухте Сан-Франциско
Пряный дым сигарет и ром...
* - это слово придумал Дэвид Браун, сам автор песни. В его понимании Усталичка - это маленькая уставшая девочка.
перевод песни: DB